Mattheus 13:10

SVEn de discipelen tot Hem komende, zeiden tot Hem: Waarom spreekt Gij tot hen door gelijkenissen?
Steph και προσελθοντες οι μαθηται ειπον αυτω διατι εν παραβολαις λαλεις αυτοις
Trans.

kai proselthontes oi mathētai eipon autō diati en parabolais laleis autois


Alex και προσελθοντες οι μαθηται ειπαν αυτω δια τι εν παραβολαις λαλεις αυτοις
ASVAnd the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
BEAnd the disciples came and said to him, Why do you say things to them in the form of stories?
Byz και προσελθοντες οι μαθηται ειπον αυτω δια τι εν παραβολαις λαλεις αυτοις
DarbyAnd the disciples came up and said to him, Why speakest thou to them in parables?
ELB05Und die Jünger traten herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen zu ihnen?
LSGLes disciples s'approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
Peshܘܩܪܒܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܡܢܐ ܒܦܠܐܬܐ ܡܡܠܠ ܐܢܬ ܥܡܗܘܢ ܀
SchDa traten die Jünger herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen mit ihnen?
Scriv και προσελθοντες οι μαθηται ειπον αυτω διατι εν παραβολαις λαλεις αυτοις
WebAnd the disciples came, and said to him, Why speakest thou to them in parables?
Weym (And His disciples came and asked Him, "Why do you speak to them in figurative language?"

Vertalingen op andere websites


Hadderech