Alex | και προσελθοντες οι μαθηται ειπαν αυτω δια τι εν παραβολαις λαλεις αυτοις
|
ASV | And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
|
BE | And the disciples came and said to him, Why do you say things to them in the form of stories?
|
Byz | και προσελθοντες οι μαθηται ειπον αυτω δια τι εν παραβολαις λαλεις αυτοις
|
Darby | And the disciples came up and said to him, Why speakest thou to them in parables?
|
ELB05 | Und die Jünger traten herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen zu ihnen?
|
LSG | Les disciples s'approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles?
|
Pesh | ܘܩܪܒܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܡܢܐ ܒܦܠܐܬܐ ܡܡܠܠ ܐܢܬ ܥܡܗܘܢ ܀
|
Sch | Da traten die Jünger herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen mit ihnen?
|
Scriv | και προσελθοντες οι μαθηται ειπον αυτω διατι εν παραβολαις λαλεις αυτοις
|
Web | And the disciples came, and said to him, Why speakest thou to them in parables?
|
Weym | (And His disciples came and asked Him, "Why do you speak to them in figurative language?"
|